A Duna-delta Könyve
(Ötödik, illetve harmadik magyar nyelvû, bõvített kiadás)

Kiss J. Botond kétségbevonhatatlan sikeru deltáról szóló könyvét láthatjuk magunk elott. Ezt a jelzot használtuk, ami megillet egy olyan könyvet, amely eddig három nyelven, öt kiadást ért meg. És ezt nem csak azért, mert egy, a múltból ottfeledkezett, csodálatos mesevilágról szól, ahova zarándokutat tesz a hithu természetbarát, vagy megrögzött sporthorgász. Azért sem, mert a terület, ahova az író becsalogat, számos nemzetközi egyezmény védelme alatt álló, az ország mintegy 2,6 %-át kitevo, Bioszféra Rezervátum. Inkább azért, mert írója nem idényturistaként látogatott ide, hanem idegyökerezett, az életét tette rá, sorsa összefonódott a Deltáéval. „…Akár az embernek, minden könyvnek megvan a maga élete, sorsa. Fogantatik, fejlodik s megszületik a festékszagú nyomdában és már ekkor megkezdodik a visszaszámlálás, mint az embernél, hisz addig, amíg nem íródott meg, egyre alakult-szépült, de ezután már csak öregedni fog” – írja a szerzo A Duna-delta Könyve második magyar nyelvu kiadásának eloszavában. A deltáról szóló könyvek valóban kanyargós sorsú írások voltak, akárcsak írójuk élete. Az elso a szerény KKK (ami nem a Klu Klux Klan rövidítése, hanem a Kriterion Kis Kalauzé) sorozatban jelent meg, amibol annak idején földrajzot, bélyeggyujtést, gombaismeretet, mikroszkóp-használatot s még ki tudja már, mi mindent tanulhatott a magunkfajta, akinek akkortájt az Élet és Tudomány jelentette az információt. Joggal írja a szerzo: „…jó kis könyv volt ez annak idején, legtöbb könyvesboltban egynapos — ami nem is volt szokatlan abban az idoben — sot, oszinte megelégedésemre, lopták is” — ami akkori, magyar beture éhes korunkban nem volt olyan nagy csoda. A ’80-as évek végén kiadott német nyelvu kiadás tán még szerényebbre sikeredett, hisz a kiadó politruk-ja miatt egész fejezetek maradtak ki az eredeti, készre cenzúrázott szövegbol, sot a képanyagot is megnyirbálták. A szerzo ekkor már Letea szigetén élt, mint a Sulina-i delta-kihasználási vállalat kényszerkihelyezett mikiegere, hisz meszszibbre nem küldhették, azon túl már csak a tenger van… De Kiss J. Botond itt is feltalálta magát, sot az Elvtársak végül is kénytelenek voltak reábízni az ország egyik leghíresebb erdejét. Aztán jöttek az 1989-es események, amelyek után visszafogadták a Kutatóintézet kebelébe. Ekkor kerülhetett sor a Duna-delta Bioszféra Rezervátum tervezésére, bábáskodásra fölötte, a Védterület Ortestületének szervezésére, vezetésére, amíg hathatós természetvédelmi intézménnyé nem notte ki magát. Öt évig tartott a szélmalomharc a hal-és vadorzókkal, területrombolókkal, aztán ismét gyozött a Szempont s kitanácsolták az intézménybol, vissza a kutatásba. Itt készítette el az Aves Alapítvány támogatásával, a Deltás könyv átdolgozott, naprahozott, román nyelvu formáját. Közben nagyot fordult sorsa, az RMDSz színeiben környezetvédelmi államtitkárrá nevezték ki. Itt sem lett belole keménygalléros excellenciás úr, hisz elso munkalátogatása a Glina szeméttelepének lázálmába vezetett s karhatalommal szedette össze a madárpiac csíszáraitól s bocsáttatta szabadon a tengeliceket-csízeket. De nevéhez fuzodik a Romániát majdan körülfogó, nemzetközi jellegu védterület-hálózat terve, a román-magyar környezetvédelmi egyezmény elokészítése, a Duna Zöld Folyosójának beindítása. Amint Kipling írja: „…elfogadta a megtiszteltetést, amikor útjába került; látott embereket és városokat, közel és távol…” Aztán ismét fordult a politika kereke, az új kormányban már nem kellett környezetvédelmi államtitkár és örülhetett, hogy ismét munkát kapott régi intézetében. Na, nem nagyfonökit, de egy év múlva már ismét volt íróasztala, sot kutatási témája is, mint azelott. Sajnálta a sok nagy tervet, amibol már semmi sem lesz, de az ember általában Homo ludens, Kiss J. Botond talán még inkább s most ismét játszhatta a régi játékot: újra átdolgozta a deltáról szóló könyvet. Ezúttal a sors a magyarországi Természetvédelmi Hivatal vezetoje, dr. Tardy János helyettes államtitkár képében lépett közbe, szíves segítségével magyar nyelven került kiadásra az újabb kötet, ez alkalommal már parádésabb kiadásban, szívhez szóló beköszöntovel, jobb grafikával, sikerültebb térképpel, sok melléklettel, számos színes képpel stb. Tekintve, hogy a budapesti Hubertus Vadkereskedelmi Kft. a Duna-deltájába készül sporthorgász uraknak kirándulást szervezni, hamarosan újra kiadásra került a kötet, útikönyveként az idelátogatóknak. Ez volna az ötödik, azaz magyar nyelven a harmadik kiadás. Lényegében a második kiadás szövege, képanyaga, de fedélterve új, s a mellékletek egy része is megváltozott. F ölöslegesnek véljük taglalni a kötet tartalmát, hisz egy könyvismertetés olyan, mint a kirakat: becsalogat az üzletbe. És a könyv, írója szerint, hasonló a jó bolthoz — minden van benne. Fizikai-földrajzi leírás és halászbabona, ikraelkésztési-recept és oskeresztyén mártírok, hasznos címek és természetvédelmi jogi ismeretek. Csak persze, eloször meg kell szerezni! És, mert szerkesztoségünkhöz számos érdeklodo fordul deltakalauz-ügyben, mellékeljük a címet, ahol a könyv manapság még — korlátolt mennyiségben — föllelheto: Hubertus Vadkereskedelmi Kft, 1024 Budapest, Ady Endre u.1., Tel./Fax: 06-30-214-399. Jó szórakozást!

MINDEN VÉLEMÉNY SZÁMÍT!

Email cím (nem tesszük közzé) A kötelezően kitöltendő mezőket * karakterrel jelöljük

CAPTCHA Kép
Kép frissítése

*

A következő HTML tag-ek és tulajdonságok használata engedélyezett: